卷三十 素問(wèn)·陽(yáng)明脈解
黃帝問(wèn)曰:足陽(yáng)明之脈病,惡人與火,聞木音則惕然而驚,鐘鼓不為動(dòng)。聞木音而驚,何也?愿聞其故。
黃帝問(wèn)道:足陽(yáng)明胃經(jīng)發(fā)生病變,不愿見(jiàn)人與火,聽(tīng)到木器響動(dòng)的聲音就受驚,但聽(tīng)到敲打鐘鼓的聲音卻不為驚動(dòng)。為什么聽(tīng)到木音就驚駭呢?我希望聽(tīng)聽(tīng)其中道理。
岐伯對(duì)曰:陽(yáng)明者,胃脈也,胃者土也。故聞木音而驚者,土惡木也。
岐伯說(shuō):足陽(yáng)明是胃的經(jīng)脈,屬土。所以聽(tīng)到木音而驚駭,是因?yàn)橥潦苣究酥频木壒省?/span>
帝曰:善。其惡火何也?
黃帝道:好!那么怕火是為什么呢?
岐伯曰:陽(yáng)明主肉,其脈血?dú)馐ⅲ翱椭畡t熱,熱甚則惡火。
岐伯說(shuō):足陽(yáng)明胃經(jīng)主肌肉,其經(jīng)脈多血多氣,外邪侵襲則發(fā)熱,熱甚則所以惡火。
帝曰:其惡人何也?
黃帝道:其惡人是何道理呢?
岐伯曰:陽(yáng)明厥則喘而惋,惋則惡人。
岐伯說(shuō):足陽(yáng)明胃經(jīng)的氣上逆,則呼吸喘促并有內(nèi)熱,內(nèi)熱(心煩)則不喜歡見(jiàn)人。
帝曰:或喘而死者,或喘而生者,何也?
黃帝道:有的人陽(yáng)明厥逆喘促而死,有的人雖喘促而不死,這是為什么呢?
岐伯曰:厥逆連臟則死,連經(jīng)則生。
岐伯說(shuō):經(jīng)氣厥逆,若累及內(nèi)臟,則病深重而死;若僅連及外在的經(jīng)脈,則病輕淺可生。
帝曰:善。病甚則棄衣而走,登高而歌,或至不食數(shù)日,踰垣上屋,所上之處,皆非其素所能也,病反能者,何也?
黃帝道:好!有的陽(yáng)明病重之時(shí),病人把衣服脫掉亂跑亂跳,登上高處狂叫唱歌,或者數(shù)日不進(jìn)飲食,并能夠越墻上屋,而所登上之處,都是其平素所不能達(dá)到的,有了病反而能夠上去,這是什么原因呢?
岐伯曰:四肢者,諸陽(yáng)之本也,陽(yáng)盛則四肢實(shí),實(shí)則能登高也。
岐伯說(shuō):四肢是陽(yáng)氣的根本。陽(yáng)氣盛則四肢充實(shí),所以能夠登高。
帝曰:其棄衣而走者,何也?
黃帝道:其不穿衣服而到處亂跑,又是因?yàn)槭裁茨兀?/span>
岐伯曰:熱盛于身,故棄衣欲走也。
岐伯說(shuō):身熱過(guò)于亢盛,所以不穿衣服而到處亂跑。
帝曰:其妄言罵詈,不避親疏而歌者,何也?
黃帝道:其胡言亂語(yǔ)罵人,不避親疏而隨便唱歌,是什么道理呢?
岐伯曰:陽(yáng)盛則使人妄言罵詈,不避親疏而不欲食,不欲食,故妄走也。
岐伯說(shuō):陽(yáng)熱亢盛而擾動(dòng)心神,故使其神志失常,胡言亂語(yǔ),斥罵別人,不避親疏,并且不知道吃飯,所以便到處亂跑。